Nouveau projet

Un nouveau projet a commencé "Cantu di u mare".

Les voix corses doublent le dessin animé "Yakari" pour la télévision (Corse Matin)

Afin de promouvoir la langue corse l'association Fiura Mossa créee en 2010 a obtenu les droits pour adapter treize épisodes de "Yakari" L'enregistrement vient de débuer avec des enfants.

Naissance de l'association

    Créée en juin 2010, l’association Fiura Mossa a pour but de réaliser des doublages en langue corse d'œuvres télévisuelles et/ou cinématographiques, particulièrement celles destinées à un jeune public ainsi que la traduction de bandes dessinées.

Génèse du 1er projet de l'association

Pour le 1er projet de l'association, la série Yakari réalisée par Xavier Giacometti en 2005 nous a semblée une évidence. Tant par sa qualité graphique que par la philosophie qu'elle véhicule, axée sur le respect de la Nature et sur la non violence.

Lauréat du programme Lingua Viva (AFC Umani)

En 2010, l'association postule à l'appel à projet "Lingua Viva" lancé par L'AFC Umani en vue de promouvoir la langue corse. En Janvier 2011 le projet "YAKARI" est récompensé d'un prix afin de participer au financement du projet.

Voir le site de l'AFC Umani

Rencontre avec Xavier Giacometti

Au mois d'Octobre 2011, Sylvain Giannecchini et Jean Yves Casalta respectivement Président et Vice-président de l'association rencontrent à Paris Xavier Giacometti le réalisateur de la série. Ce dernier, corse de la diaspora, exprime son enchantement de voir l'une de ses réalisations adaptée dans sa langue d'origine.

Casting : à la recherche d'une voix corse pour YAKARI

En Décembre 2011 un casting est organisé dans la salle de conférence de l'Hôtel Thalassa à Pietranera afin de sélectionner les voix des personnages principaux de la série.
Après deux séances consécutives, Thomas Falconetti, Carla Suzzarini, Emma et Tom Petrotti sont retenus pour doubler Yakari, Sbacca Bisonte (Graine de Bison), Arcubalenu ( Arc-en-Ciel), et Tigliolu (Tillieul).

Traduction de la série

Le projet s'articule autour des 13 premiers épisodes de la Saison 1 qui en compte 52. L'adaptation en corse à été réalisée par Jean-Yves Casalta, enseignant en langue et culture corses et membre actif de l'association Fiura Mossa.
La difficulté principale dans ce genre d'exercice est la synchronisation du texte avec l'articulation des personnages.

Pages

S'abonner à Fiura Mossa RSS